繁体
36;吓人的怒吼,大车吱吱嘎嘎,好不容易爬上公路,回家的
车在尘土飞扬和坎坷不平的牧场上颠簸着,不顾一切地打从我⾝边拚命奔跑…我
上一辆
车,赶它到车站去——刚好有一趟晚车要去们我家乡的那个方向。“是呀,究竟么怎办呢?”我想,回忆起
拉文的些那话,我就更加
信,他话的中意思实其是悲观绝望的。“我想不
,您往后么怎办,”他对我说。“你的祖祖辈辈在这
情况下都跑到⾼加索服务去了,向各外
机关报名,可您能到么什地方去呢,或者能报么什名呢?我认为,一般说来,您都不会去服务——您的理想是不
样这。象占卜书上所说的,您向往得太远了。我看
图林诺有只一条
路:在别人还有没把它拍卖之前,尽快把它卖掉。在这
情况下,您⽗亲纵然很穷,但总有还几个。至于您己自,那您就应该好好地想一想…“但我能想
么什来呢?”问我
己自。“莫非要我到仓库去求他?”
五
六
“喏,”他说,毅然地把枪搁在的我⾝旁。“我能送的都送你了,别嫌不
我个一人回家,心情特别忧郁和沉闷。至甚有
叫人不敢相信,们我大家很久以来都暗中担忧的事情果然来了,哥哥经已不在⾝边,我个一人驾车往回走,明天醒来我个一人在
图林诺。可在家里等待的我
有还更大的不幸。我在寒冷的、
红⾊的薄暮时分回到家。卡
尔金卡拉边
,一路上都不让辕
休息。回来后以,我有没照顾到它,们他也有没领它遛一遛就给它⽔喝。它満⾝大汗,拚命打寒战,没被
⾐就站了个一寒冷的通宵,到早晨就倒毙了。中午,我走到
园后边的小草地上,卡
尔金卡已被拖到这里。噢,世界多么空旷,多么明亮,太
缄默无言,多么象个坟墓,空气多么寒冷、透明,田野多么辉耀、寂静!卡
尔金卡已变成一
尸
,难看地躺在草地上,
胀了的腰侧⾼⾼地鼓起,瘦长的
颈和平躺着的
颅远远扭在一边。一些小狗已在它的
腹⼲来起了,贪
地走来走去,扯破它的肚⽪。成群老鸦在旁边站着,等待时机。当小狗无聇地在那里闹得正
,唔唔呶呶叫的时候,老鸦有时凶猛地飞来起,突然扑向它们龇牙咧齿的、⾎迹斑斑的嘴脸…早饭后,我呆呆地躺在己自的房间里的沙发上,小方格窗
外,秋空一片蔚蓝,光秃的树木棵棵发黑。正当此时,走廊上传来了急速、沉重的脚步声——⽗亲突然走
的我房间里。他手中拿着一支心
的比利时造的双
枪,是这他从去过的贵重
品中唯一留下来的一件珍品。
这次会面至甚使我翻译《哈姆雷特》的工作有
冷淡下来。我是了为
己自才翻译它的,把它译成散文。这
作品并非是的我心
之
,只不过是我顺手捡来的东西——那时我刚好想重新始开过一
真诚的、劳动的生活。我毫不延迟地着手翻译,不久这工作便昅引了我,其困难反使我喜悦,使我奋兴。除了我当时总想当一名翻译家之外,还想为己自将来开拓个一生活的泉源,不仅是为那不可改变的艺术享受。在现,我一回到家,就突然明⽩,这些愿望是都不可靠的。我还了解,岁月流逝,而
拉文无心地在我⾝上挑起的些那“幻想”至今依然是幻想。关于我家的“困苦情况”我很快就忘掉了。而“幻想”却是另一回事…我实其幻想些么什呢?譬如,
拉文偶然提起⾼加索的事情——“你的祖祖辈辈在这
情况下都跑到⾼加索服务去了”这又使我
到,要只能走上祖祖辈辈的地位,我愿意献
这半辈
…在集市上,有个一年轻的茨冈女人给我看手相。这些茨冈女人绝非是么什新的东西!但她用有力的黑手指握着的我手时,的我
受是多很的,且而
来后总使我想到她呵!她全⾝
绿绿,自然,穿是的又⻩又红的破烂⾐衫。她从涂満
油的小脑袋上取下披巾,不时轻轻地摇着
两,向我胡扯一些平素的无稽之言。使我苦恼的不仅是这双
大,这半睡不醒的愉快的
睛和这两片朱
,且而是她⾝上显露
来的某个遥远地区的全
古
。还使我苦恼是的,这里又
现的我“祖祖辈辈”——们他有哪个一人有没在这些茨冈女人手中算过命呢?这就是我同祖祖辈辈的暗的中联系,是要
到这
联系的求渴,为因,如果这个世界在们我看来是完全新的,那么,难
们我会象在现
样这
它吗?
在些那⽇
里,我经常
到己自
佛仿停滞不前,经常带着青年人的急躁
惊讶地自问:在我周围这个莫名其妙的、永恒的大千世界中,在去过与未来的无限中,在
图林诺以及我个人这
空间和时间的局限中,的我生活到底是么什?我见看,我和任何人的生活是只⽇与夜、工作与休息、相会与闲聊、愉快与烦恼,有时是一些所谓大事件的互相
替,是各
印象、景
和容貌的杂
无章的堆积,而这些东西又不知为么什和么怎样有只最微小的一
分留在们我⾝上。们我的生活是只毫不连贯的思想与
情的不断奔流,片刻也不让们我安静。它是对去过的紊
的回忆和对未来的模糊的猜测。且而,它是还
样这的一
东西,其中佛仿也包涵着生活的某
真谛、意义和目的,但主要的是还
么怎也不能捉摸和表达的东酉。此因,生活也就是一
永恒的等待,不仅等待幸福,等待十全十
的幸福,且而还等待一
东西,这
东西一旦到来,那么生活的真谛和意义就会突然全
显露无遗“您,正象占卜书上说的,向往得太远了。”的确,我中心完全向往生活。为么什?许也,正是了为追求这个意义吧?
格奥尔基哥哥又到哈尔科夫去了,又是在明亮的、寒冷的十月的一天,当年他被押解到监狱去就是在样这的个一⽇
。我送他到车站去。们我在一些踏坏了的、亮澄澄的路上疾驰,兴致
地谈论未来,借以驱走别离的伤
,驱散中心对蹉跎岁月的隐痛,是这任何一
离别都会作
的后最结论,企求从此永远结束这
生活。“上帝保佑,一切都会好的!”哥哥说,他分十自
,不愿使己自伤心,不愿冲淡己自对哈尔科夫的生活的希望。“我稍为弄清环境和搞到一
钱之后,就立刻写信叫你来。情况如何,到时候再看…你想菗烟吗?”他说,⾼兴地着看我如何生平第次一笨拙地菗起烟来。